Klar svensk tale etter Brussel

Skjermbilde 2018-09-29 23.40.09

Fra Stockholms stadsbibliotek. Foto: Bloggeren. Men kan bildet av skjermen bli ulovlig?

Svensk biblioteksförening har reagert raskt og godt på EU-parlamentets omstridte vedtak om opphavsrett 12. september. I en uttalelse signert Johanna Hansson, foreningas leder, er de kritiske på svært mange punkter, og hun trekker konklusjonen at biblioteksektoren må kreve unntak fra viktige deler av direktivet. EUs ønske om lisensordninger i øst og vest er ingen god løsning for bibliotek.

Hansson minner om at prosessen som nå nesten er avslutta (det gjenstår en lukka runde mellom rikspolitikerne i hvert av EU-landa, og så en siste avstemming) skulle blitt en modernisering av opphavsretten i tråd med teknologi- og medieutviklinga de siste tjue åra. Kreativiteten og innovasjonen på Internett kunne her fått en juridisk plattform. På flere områder og i flere land blir nå etablert praksis reversert.

Hansson skriver så blant annet (dette er en virkelig god uttalelse fra et bibliotekstandpunkt, så les hele):

 

«Konkret behövs det obligatoriska och tydliga undantag i upphovsrätten för att biblioteken ska kunna utföra sitt uppdrag och bidra till kunskapsspridning och innovation. Undantag är att föredra framför alternativet med licenser, som är komplicerade att hantera och dyra för berörda institutioner».

Vi skriver under på at lisenser er et tveegga sverd. Under revisjonen av den norske åndsverklova i 2005 foreslo Kulturdepartementet avtalelisenser på flere felt, noe de sjøl vedgikk at ville legge press på gratisprinsippet. Norsk Bibliotekforening tilbakeviste dette kontant. Og vant.

Punkt i EU-direktivet som noen ved første øyekast tolka som positivt, mener den svenske bibliotekforeninga også er for dårlig. Det gjelder forslaga om:

« … text- och datautvinning, användning av upphovsrättsskyddat material vid utbildning, samt digitalisering av kulturarvsmaterial. Dessa undantag finns med i förslaget som röstades igenom i EU-parlamentet, men de är alltför begränsade».

Og de mest omtalte uenighetene, der nyhetsartikler får nærmest uinnskrenka vern via algoritmisk filtrering er foreninga også «starkt kritiska till». Her heter det:

«Nya rättigheter för nyhetsartiklar försvårar tillgången, användandet och vidarespridningen av kunskap och fakta. Det är också svårt att se, utifrån de erfarenheter som finns från andra länder, att det skulle påverka mediehusens intäkter. Obligatoriska uppladdningsfilter kommer att hindra innovation, och utvecklingen av nya tjänster, men de skulle även medföra stora merkostnader för universitet och bibliotek».

Og husk, det betyr ingenting at Norge ikke er med i EU. I mange sammenhenger er EØS-landet vårt mer trofast til Brussel enn EUs egne medlemsstater, og regjeringa har i et EØS-notat for lengst signalisert at de er positive til et Digitalt Indre Marked for åndsverk av den typen det nå er lagt opp til.

 

One Trackback to “Klar svensk tale etter Brussel”

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut /  Endre )

Google+-bilde

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut /  Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut /  Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut /  Endre )

Kobler til %s

%d bloggere like this: